樂樂文學網 > 從高考寫出滕王閣序開始 > 第99章:薅國外作家羊毛
  曾經有人說武俠已經落寞了,但是橫空出世的金庸、古龍(王博)、黃易、梁羽生、溫瑞安幾人卻狠狠的打了說這種話人的臉。

  事實證明,不管什么題材只要故事好,都會被世人認同。

  同一時間上市的《楚留香傳奇》其銷售量可謂是一馬當先,僅僅一個星期的時間《楚留香傳奇》就賣出了三十五萬冊之多。

  其他四本武俠小說的銷量雖然沒有《楚留香傳奇》那么多,卻也在與日俱增。

  尤其是《射雕英雄傳》這本既有著兒女情長又有著家國情懷的小說更是引人入勝,其銷量也足足賣出了二十余萬本。

  《楚留香傳奇》、《射雕英雄傳》、《七劍下天山》、《四大名捕》以及《尋秦記》這五本小說在上市了一周后立馬席卷起了一場全國范圍內的武俠風。

  就連五道口學院里,不少男生課余之時和好友伙伴們談論著最近爆火的這五本武俠小說。

  不少中二的同學們一個比著降龍十八掌,一個比劃著靈犀一指。其中二行為完全不在乎周邊同學們的眼光。因為他周邊的同學們也在比劃著九陰白骨爪。

  高數老師胡小勇看著眼前一群群看武俠小說看入迷的同學們不禁有些不悅。怒氣沖沖的開始了點名。

  “王博?”

  等了好一會兒,都沒有聲音傳來。

  “這小子又逃我課!”高數老師氣呼呼的在王博的名字上畫了一個叉。

  “馬上就期末考了,看我不把試卷題目出難一些!”打定主意的高數老師胡小勇又繼續起了自己的點名和教學。

  楊誠毅幾人回到寢室,發現王博居然在寢室噼里啪啦敲擊著鍵盤沒有出去。

  “博哥,今天高數老師又點你名了,看樣子你是被他盯上了。”

  “沒關系,等過幾天我給高數老師送點禮增進增進感情,到時候胡老師就不會為難我了!”王博胸有成竹的說道。

  只聽王博在噼里啪啦寫著什么,朱子聰又以為王博在寫新的武俠小說,便好奇的探過頭瞧了一眼王博的電腦桌面。

  只瞥到一眼《romeoandjuliet》的標題,王博便蓋住了自己的筆記本電腦。

  “博哥,你這在寫什么啊,還用英文寫。”朱子聰好奇的問道。

  “沒什么,就最近看到英國戲劇院官網在招收優秀的戲劇作品,我正好沒事干就想寫寫看。可以的話,那不就能幫國家掙外匯了!”王博神秘一笑。

  其實王博并非如此想法。

  只是王博覺得自己穿越重生之后薅了國內像余華、金庸、古龍等這么多知名作家的羊毛,也是時候薅一薅國外作家的羊毛了。

  畢竟羊毛不能只薅一處,像歐美、東亞其他國家的作者的作品也可以薅一薅。

  要不是不會寫日語,王博都準備將《羅生門》、《解憂雜貨鋪》等日本作品給寫下來。

  只會英語的王博便盯上了莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》這部喜劇作品,而系統也在那時發出任務,讓王博完成英文版的《羅密歐與朱麗葉》,任務獎勵就是日語精通。

  “羅密歐和朱麗葉?這名字可有些怪的。不會是關于愛情的吧!”朱子聰試探的問道。

  “bingo!還真被你猜對了。”王博對于這題材也不隱瞞。

  一聽是愛情題材的戲劇,眾人頓時失去了興趣。

  “博哥,那你什么時候再寫新的武俠小說啊!”朱子聰躺在床上百無聊賴的說道。

  “你看完了射雕,那就去看《七劍下天山》、《尋秦記》、《四大名捕》啊,這些小說都是我...”

  王博險些說漏嘴,連忙機智的補救道:“這些小說都是我同一個出版社出版,想來應該不會差!”

  楊誠毅直接道出了實情:“博哥,你說的另外幾本小說啊,我們去書店看了一下,也像你的《楚留香傳奇》一樣被搶購一空了!”

  “這么火?”

  “是啊,不知道博哥你聯系的出版社啥時候能給咱們寄那幾本書來啊!”陳其美催促的問道。

  “我說你們幾個是真的傻,你不知道在學院里轉一圈,拿著射雕去和別人換其他幾本書看嗎!”

  王博一語驚醒夢中人,朱子聰立馬拿著自己買的射雕在宿舍樓中到處逛著,還真被他找到了一個看完了《四大名捕》的同學。

  沒了朱子聰幾人的打擾,王博又開始構思起了《羅密歐和朱麗葉》的劇本。

  《羅密歐與朱麗葉》(romeoandjuliet)是英國劇作家威廉·莎士比亞創作的戲劇,因其知名度而常被誤稱為威廉·莎士比亞的四大悲劇之一(實為《麥克白》、《奧賽羅》、《李爾王》及《哈姆雷特》)。

  該劇講述意大利貴族凱普萊特女兒朱麗葉與蒙太古的兒子羅密歐誠摯相愛,誓言相依,但因兩家世代為仇而受到阻撓。

  《羅密歐與朱麗葉》雖是一出悲劇,但兩個青年男、女主人公的愛情本身卻不可悲。他們不僅彼此相愛,而且大膽追求他們的愛情,不惜以命拼爭。

  他們的愛情力量使他們敢于面對家族的仇恨,敢于向生活中的障阻挑戰。他們為了追求新的生活模式,不怕做贖罪的羔羊,因而他們的死亡雖是生命的終結,卻在道德上取得了勝利,終于使兩個敵對的家族言歸于好。許多學者和評論家從這個意義上稱這出戲是樂觀主義的悲劇,也就是人們慣說的悲喜劇。

  前世王博看過中文版的《羅密歐和朱麗葉》,但如今他需要的是寫出英文版的《羅密歐和朱麗葉》,這對王博的中英互譯的水平十分考驗。

  但好在王博的英文水平早就超過了八級,再加上王博最近這段時間也在苦讀英文作品集,所以寫出英文版的《羅密歐與朱麗葉》只不過是時間問題而已。

  果然,皇天不負苦心人,在王博歷經一個多禮拜的艱辛創作下,一篇由王德發·莎士比亞創作的《羅密歐和朱麗葉》橫空出世。

網頁版章節內容慢,請下載好閱小說app閱讀最新內容

請退出轉碼頁面,請下載好閱小說app 閱讀最新章節。